menu

Antipasti
Appetizers, Vorspeisen, Apéritifs


Zuppa di Cipolle Rosse di Tropea
Tropea Onion Soup
Tropea Zwiebelsuppe
Soupe à l'oignon de Tropea

Seppia su dadolata di sedano e maionese al bergamotto
Sepia of diced celery and bergamot mayonnaise
Sepia aus gewürfelten Sellerie und Bergamotte Mayonnaise
Sépia de céleri en dés et mayonnaise à la bergamote

Filetto di Cernia marinato ai pistacchi con insalatina mista
Fillet of grouper marinated in pistachios with mixed salad
Zackenbarsch mariniert in Pistazien mit gemischtem Salat
Filet de mérou mariné aux pistaches avec salade mélangée

Polpo adagiato su pipi e patate e riduzione di Moscato di Saracena
Octopus laid on peti and potatoes and reduction of Saracena's Moscato
Oktopus auf Peti und Kartoffeln und Reduktion von Moscato Saracena
Pieuvre posée sur peti et pommes de terre et réduction de Moscato Saracena

Tartare di tonno con centrifugato di mandarini di Calabria, menta e macedonia di ortaggi
Tuna tartare with centrifuged Calabrian mandarins, mint and vegetable salad
Thunfi schtatar mit zentrifugierten kalabrischen Mandarinen, Minze und Gemüsesalat
Tartare de thon aux mandarines calabraises centrifugées, salade de menthe et légumes




Primi Piatti
Pasta and Rice , Pasta und Reis, Premiers Cours


Paccheri con peperoni, patate, pomodorini, piselli e pinoli
Paccheri with peppers, potatoes, cherry tomatoes, peas and pine nuts
Paccheri mit Paprika, Kartoffeln, Kirschtomaten, Erbsen und Pinienkernen
Paccheri aux poivrons, pommes de terre, tomates cerises, petits pois et pignons

Fileja al maialino nero della Sila,pesto calabrese e pecorino crotonese
Fileja with Sila's black pig, Calabrian pesto and Crotone pecorino cheese
Fileja mit Silas schwarzem Schwein, kalabrischem Pesto und Croton Pecorino Käse
Fileja avec le cochon noir de Sila, le pesto calabrais et le pecorino Crotone


Taglierini con baccalà , ceci , sardella di Crucoli e cipolla rossa di Tropea
Taglierini with cod, chickpeas, Crucoli sardella and Tropea red onion
Taglierini mit Kabeljau, Kichererbsen, Crucoli sardella und roten Zwiebeln Tropea
Taglierini à la morue, pois chiches, Crucoli sardella et oignon rouge Tropea

Lumaconi con rana pescatrice, melanzane, zucchine, pinoli, uva passa, pistacchi e 'Nduja
Lumaconi with monkfi sh, aubergines, courgettes, pine nuts, raisins, pistachios and 'Nduja
Lumaconi mit Seeteufel, Auberginen, Zucchini, Pinienkernen, Rosinen, Pistazien und 'Nduja
Lumaconi à la lotte, aubergines, courgettes, pignons de pin, raisins secs, pistaches et 'Nduja

Risotto di Sibari con piretta Calabrese , crema di porro, gamberi e julienne di seppia
Risotto di Sibari with Calabrese piretta, leek cream, shrimp and julienne cuttlefi sh
Risotto di Sibari mit Calabrese Piretta, Lauchcreme, Garnelen und Julienne Tintenfi sch
Risotto di Sibari avec piretta calabrais, crème de poireaux, crevettes et seiche julienne



Secondi Piatti
Second Course, Zweite Gänge, Deuxième cours


Trancetto di Baccalà arrostito su letto di patate della Sila al timo con insalatina di fi nocchio e arance
Roasted cod salted on a bed of thyme Sila potatoes with fennel salad and oranges
Gebratener Kabeljau gesalzen auf einem Bett von Thymian Sila Kartoffeln mit Fenchelsalat und Orangen
Morue rôtie salée sur un lit de thym Pommes de terre de Sila avec salade de fenouil et oranges


Turbante di Pesce Bandiera con ripieno di gamberetti su salsa di pane alla N'duja e punte di asparagi
Fish Turban Flag with shrimp stuffi ng on N'duja bread sauce and asparagus tips
Fisch Turban Flagge mit Garnelenfüllung auf N'duja Brotsauce und Spargelspitzen
Drapeau Turban de poisson avec farce de crevettes sur sauce au pain N'duja et pointes d'asperges

Tempura di Gamberi e verdure dell'orto
Shrimp tempura and vegetables from the vegetable garden
Shrimp Tempura und Gemüse aus dem Gemüsegarten
Tempura de crevettes et légumes du potager

Tonno bicolore al sesamo con salsa allo zenzero e julienne di cipolla rossa di Tropea marinata
Two-colored sesame tuna with ginger sauce and julienne of marinated Tropea red onion
Zweifarbiger Sesam-Thunfi sch mit Ingwersauce und Julienne aus marinierten roten Tropea-Zwiebeln
Thon au sésame bicolore avec sauce au gingembre et julienne d'oignon rouge Tropea mariné

Tagliata di manzo con caciocavallo della Sila e riduzione di Amaro del Capo
Sliced beef with Sila cheese and reduction of Amaro del Capo
Geschnetzeltes Rindfl eisch mit Sila-Käse und Reduktion von Amaro del Capo
Tranches de boeuf avec du fromage Sila et réduction d'Amaro del Capo

Il Pescato del Giorno della nostra Vetrina
Fishing of the Day, , Der Fang des Tages, Pêche du jour
Pesce 
Fish, Poissons, Fisch
Astice 
Crayfish, Homard, Flusskrebs
Aragosta 
Lobster,Hummer



Contorni
Side Dishes, Beilagen, Accompagnements


Insalata di Tropea rivisitata
Revisited Tropea salad
Revisited Tropea salat
Salade Tropea revisitée

Insalata mista
Mixed Salad
Gemischter Salat
Salade Mélangée

Verdure alla Griglia
Grilled Vegetable
Gegrilltes Gemüse
Légumes Grillés

Patate & Pipi
Potatoes and Peppers
Kartoffeln und Paprika
Pommes de Terre et Poivrons Gegrilltes


Parmigiana di Melanzane Tropeana
Parmesan of aubergine tropeana
Parmesan aus Aubergine tropeana
Parmesan d'aubergine tropeana


Bibite
Soft Drinks, Getränke ,Boissons
Coca Cola
Fanta
Sprite

Vini al Bicchiere
Vino Bianco e Rosso
Glass of Red or White Wine, Glas Rotoder Weißwein,Verre de Vin Rouge ou Blanc Glas

Acqua
Water, Wasser, Eau
Acqua Naturale e Gasata cl 75
Still or Sparkling, Stiller unt Sprudel, Plate o Pétillante

• Le acque Lurisia Fonte Santa Barbara e Fonte dei Pini sono pure, sane, leggere, perfette e sicure. Pure perché
nascono in cima al Monte Pigna – a 1416 mt. sul livello del mare – in un ambiente incontaminato, lontano da
ogni possibile fonte di inquinamento. Sane perché sono le acque delle Terme di Lurisia e grazie alle loro doti
naturali sono un toccasana per l'organismo. Merito del basso contenuto di sodio e poco sodio signifi ca tanto
benessere. Leggere perché con un residuo fi sso tra i più bassi d'Europa.
Non pesano sull'organismo e nemmeno sull'ambiente.
• The waters Lurisia Fonte Santa Barbara and Fonte dei Pini are pure, healthy, light, perfect and safe. Pure because
they are born on top of the Monte Pigna - 1416 mt. above sea level - in a pristine environment, away from all
possible sources of pollution. Sane because they are the waters of Lurisia Terme and thanks to their natural gifts
are good for the body. Merit of low sodium and low sodium means so much well-being. Read it with a fi xed residue
among the lowest in Europe.
They do not weigh on the body and even the environment.

Birra Artigianale Baladin
Craft Beers, HandwerkBier, Bières Artisanale


ISAAC BIRRA BIANCA 75 cl. Grado alcolico: 5%

Dal bicchiere ti invitano la sua schiuma pannosa, il colore volutamente torbido e leggero di albicocca e un
profumo di lievito e agrumi che vanno a perdersi in armonie speziate di coriandolo e arance sbucciate. Fresca
al palato, ha corpo leggero ed è molto beverina. ISAAC è ideale per un aperitivo e si accompagna a cibi
freschi, ad antipasti leggeri di verdure e molto bene, anche, con il pesce.
From the glass will invite its creamy foam, deliberately cloudy and light apricot color and scent of yeast and citrus
going to get lost in harmonies spiced with coriander and orange peel. Fresh on the palate, has a light body and is
very drinkable. ISAAC is ideal for an aperitif and goes to fresh food, with light appetizers of vegetables and very well,
too with the fish.

WAYAN BIRRA SAISON 75 cl. Grado alcolico: 5,8%

5 cereali: orzo, farro, frumento, segale e grano saraceno. 9 spezie di cui 5 tipi di pepe. Frizzante e rinfrescante,
di colore chiaro, si presenta leggermente torbida. Evoca ricordi di campagne e agrumeti assolati che con i loro
profumi si sposano ai sentori di fi ori di zagara, pera e bergamotto. L'eleganza di WAYAN accompagna crostacei
e piatti di pesce, carni bianche o formaggi freschi.
5 cereals: barley, spelled, wheat, rye and buckwheat. 9 spices including 5 types of pepper. Sparkling and refreshing,
lightcolored, slightly presents turbid. It evokes memories of the sunny countryside and citrus groves with their scents
blend with hints of orange blossom, pear and bergamot. The elegance of Wayan accompany shellfi sh and fi sh dishes,
white meats and fresh cheeses.

SUPER BIRRA AMBRATA 75 cl. Grado alcolico: 8%

Si ispira alle birre d'abbazia creando un suo stile. Raggiante, di color ambra, profuma di frutti tropicali, di banana
e marzapane. Armonia fatta birra che lascia un ricordo di frutta secca e aromi di mandorla. Beverina ed equilibrata,
accompagna molto bene il cibo come le serate in compagnia. SUPER è indicata con le carni brasate
ed è ottima con i formaggi stagionati.
Inspired by the beers Abbey creating a her style. radiant, of Amber, smells of tropical fruits, banana and marzipan. harmony
made beer that leave a reminder of dried fruits and aromas of Almond. beverina and balanced, accompanies
very well the food as the evenings in the company. Super is shown with meat brazed and is very good withcheeses.

 


 


Vi Invitiamo a segnalare eventuali intolleranze alimentari o allergie alla nostra responsabile di sala.
We invite you to report any your food intolerances or allergies to our restaurant manager.
Nous vous invitons à signaler tout vos intolérances alimentaires ou des allergies à notre responsable du restaurant.
Laden wir Sie zu unserem Restaurant Manager Ihre eventuelle Unverträglichkeiten oder Allergien zu berichten.


*: A seconda della disponibilità di mercato, il prodotto potrebbe essere surgelato.
Depending on market availability , the product may be frozen.
Selon la disponibilité du marché , le produit peut être congelé.
Je nach Verfügbarkeit auf dem Markt , kann das Produkt eingefroren werden.

 

Il Pane e la Pasta sono fatti in casa in maniera tradizionale
con farine da noi selezionate per riscoprire i sapori di una volta.


All Bread and Pasta are home made in traditional way
with fl our selected to rediscover the fl avors of Yesteryear.
Brot und Nudeln sind in traditioneller Weise Haus
mit Mehl Wir wählen die Aromen von anno dazumal wieder zu entdecken
Le pain et les pâtes sont faits maison de façon traditionnelle avec des farines sélectionnées
par nos soins pour redécouvrir les saveurs du passé

 

 

Perchè Incipit

“incipit ‹ìnčipit› v. lat. [3a pers. sing. dell’indic. pres. di incipĕre «incominciare»; quindi propr. «incomincia»], usato in ital. come s. m.Nei manoscritti e nelle prime stampe, parola iniziale della formula che si poneva di solito al principio di un’opera, o di parte di essa.”

Contatti

Prenota direttamente è semplice,
Compila il Form
  info (@) incipitrestaurant.com
  +39 0963 548636
  L.go Galluppi, 17 89861 Tropea (VV)


Incipit Restaurant Consiglia